close

 

 

 

 

問題:次の募集広告を読んで、後の問に答えなさい。
【アルバイト募集】
経験不問・やる気のある方歓迎!
内容 商品の管理
資格 18歳以上35歳くらいまで
   ※高校生不可
時間 9:00~18:00 または10:00~19:00
   ※1日5時間以上、週3日以上可能な方(曜日応相談)
時給 850円~1000円(交通費全額支給)
応募 電話連絡の上、面接(要履歴書)
スーパーまるみや TEL.045-486-××××

問1:「経験不問」とあるが、どいう意味か。 
1. 経験があったほうがいい 
2. 経験がない人は応募できない 
3. 経験がないほうがいい 
4. 経験がなくてもかまわない 
 
問2:この求人案内の内容と合っているのはどれか。 
1. 35歳くらいになったら、時給は1,000円になる。 
2. 18歳でも高校生の場合は、応募することができない。 
3. この会社は、週に3日しか来られない人は必要ではない。 
4. 応募するためには、電話をしてから履歴書を送らなければならない。 
 
正解:
問1:4 
問2:2 
解析:
面接の時に履歴書が必要である。 面試時需要個人簡歷。

 

-------------------------------------------------------------------------------------  

 

親孝行という話をすれば、私はいろんな人に、子供に期待するなよ、ということを言うんですね。なかば冗談なのですが、子供は親孝行なんかする必要ないんだと。なざかといえば、子供が生まれる前、そして生まれた瞬間、それから六つ七つぐらいまでの間に、子供は親に生きる喜びというものを十分与え尽くしているのだから、というふうに言うのです。 
 昔、私の友人でも、生まれる子供の名前を一生懸命に考えて、暇があればノートに書き付けているような男が、おりました。そのことは彼の生きていく上でのひとつの喜びだったと思います。そして子供が生まれる。そのうちに片言でパパ、なんて言ったりする。それから歩くようになる。(中略)幼稚園に入り、小学校にあがる。子供の誕生から成長の過程の中で、そのつど両親は言葉につくせないほどの人生の喜びというものを味わいつくしているんじゃないかと思います。 
【問い】筆者の考えと合うものはどれか。 
1. 親は子供に親孝行を期待してもよいが、子供が十分成長するまで待つべきであろう。 
2. 親は子供が幼い時に愛情を与え尽くしたのだから、子供が親孝行するのは自然であろう。 
3. 子供は幼い頃に親に対して生きる喜びをすでに与えており、それがなによりの親孝行であろう。 
4. 子供の成長は親にとって生きていく上で喜びだが、子供の側も親が喜ぶように孝行するべきであろう。 

正解: 3
解析: 
文章主旨是說孩子已經給了父母無盡的生的喜悅,不要再期望孩子去盡什麼孝心了。所以正確選項是3,“孩子小時候已經給了父母生的喜悅,那是最大的孝行”。選項1 “父母可以期望孩子的孝順,但應該等孩子長大”,選項2“父母在孩子小時候傾注了愛情,孩子孝順父母是自然的”,選項4“孩子的成長對父母來說是人生的喜悅,孩子也應該孝順讓父母歡喜”,都不符合文章的原意。

 

-------------------------------------------------------------------------------------

 

次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。答えは、1、2、3、4から最も適なものを一つ選びなさい。 
 総体的にみて、日本人ほど情報をすんなり受け入れて、気安く自分のものに同化してしまう民族も少ないと思います。その情報の一般化と、 ( ① )の日本化は、 他に例を見ません。戦後のあの熱狂(ねっきょう)的なアメリカ文化とデ(注1)モクラシーの摂取(せっしゅ)は、今の中年以上の人々はよく覚えていると思います。   
 このすさまじい情報の吸収、咀嚼力(そしゃくりょく)は、開発途上国が先進国からお(注2)仕着せに与えられる文化の受け入れ方とは、根本的に違っています。たとえば南米やアフリカ诸国、中近東の国々の人たちは、 独自の文化は文化、 西欧化は西欧化とはっきり区別しており、表面的には受け入れても、それは与えたほうの姿のままで、ほとんど元の形なのです。シャツ一つにしても、着ていることは着ていても、文字どおりお仕着せで、自分たちの風土に合わせて改造(かいぞう)し、独自なものを作り上げるということをほとんどしない。しかし日本人は、牛のように咀嚼、反芻(はんすう)して、②本来の日本的なものと輸入されたものを渾然(こんぜん)と中和して、自分に一番よいものにしてしまう力を持っている。                
                                                       (手冢治虫「ガラスの地球を救え」<光文社>より) 

(注1)デモクラシー:民主主義。民主政治   
(注2)お仕着せ:自分の意志とは関係なく、一方的に与えられること。 

問1.( ① )に入る適当な語はどれか。  
1. 文化             
2. 伝統       
3. シャツ            
4. 輸入品 

問2.②「本来の日本的なものと輸入されたものを渾然(こんぜん)と中和して、自分に一番よいものにしてしまう力」と同じ意味でよく使われる言葉はどれか。 
1. 大同小異(だいどうしょうい)           
2. 一挙両得(いっきょりょうとく)       
3. 以心伝心(いしんでんしん)           
4. 和洋折衷(わようせちゅう) 


正解:
問1:1  
問2:4 
解析: 
問1:後ろに続く文から、「文化」が自然となる。 
問2:慣用句の問題。ここに載せてあるものは、よく使われる四字熟語。 

 

-------------------------------------------------------------------------------------

 

次の文章を読んで、後の問いに答えなさい。答えは、1、2、3、4から最も適なものを一つ選びなさい。 

  春が来て、自然がふたたびいろいろな色を見せるようになると、君はうれしいですか?ライラック(注1)は紫色(むらさきいろ)に辉き、タンポポ(注2)は黄色の花を咲かせます。でも木々についている葉っぱだけは緑色です。どこを向いても緑色です。 

  なぜ他の色にならないのでしょうか?実は葉っぱはもっと重要なことを行っているので、そのために緑色が必要なんです。この緑色【葉緑素(ようりょくそ)と言います】があるから、木や草は生きていられるし、大きくなることができるのです。そしてこの緑色があるから、新しい木や草が地面の中から出てくることができるのです。しかも木や草がほかの生き物を食べなくてすむのも、この緑色のおかげなのです。 
  
  そのわけは、葉緑素には他の色ではできないことができるからです。吸収(きゅうしゅう)した日光を電流に変え、空気中の二酸化炭素(にさんかたんそ)と水をもとにして炭水化物(たんすいかぶつ)を作っているのです。私たち化学者はこの魔法を( ② )と呼んでいます。「光を使っていっしょに作る」という意味です。そしてふたたび新しい葉っぱや花、実をこしらえるのです。   
  では、この光合成のことを分かってもらうために、まず光のことをお話しましょう。   
                             (「ノーベル赏受赏者に闻く 子供のなぜ?なに?」<主妇の友社>より)   

問1:①「この緑色【葉緑素(ようりょくそ)と言います】」とあるが、 この緑色ができないことはどれか。 :
1. 木や草がいろいろな色を見せること。              
2. 木や草が成長すること。       
3. 木や草が他の生き物を食べないこと。             
4. 新しい木や草が生まれること。 

問2:( ② )に入る適当な語はどれか。   
1. 葉緑素            
2. 光合成       
3. 碳水化合物           
4. 吸収 

正解:  
問1:1  
問2:2


文章大意:


春天來了,自然界又再一次向我們呈現各式各樣的顏色,你高興嗎?丁香花綻放紫色,蒲公英能開黃色的花。然而每株數目的葉子卻都是綠色的。無論哪兒的都是綠的。
為何不會有其他顏色呢?實際上葉子因為有更重要的事情要做,因此它必須是綠的。因為有這種綠色(稱為葉綠素),不光樹木花草能存活,還能生長長大。所以說,正因為有這種綠色,新生草木才得以破土而出。而且草木還用不著吃另外的生物,也歸功於這個綠色。
綜上所述,這就是葉綠素能做到而其他顏色不能做到的事情的原因。吸收的陽光轉化為電流,同空氣中的二氧化碳與水混合形成碳水化合物。我們這些化學家們稱這個魔法為光合作用。就是“用光來做成”這個意思。於是乎,又再一次的開花結果。
那麼,為了能讓我們了解光合作用,首先就要從光本身說起。

arrow
arrow
    全站熱搜

    connie128 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()