在日本或日企工作離不開的28句最常用日語(收藏版)
1.お世話になっております 日本上班族的生活是以「お世話になっております」開始的。不管實際是不是受照顧於對方,都把這句掛在嘴邊的就是日本社會。
2.よろしくお願いします 另外一句就是只要日本這個國家存在,就不會消失的「よろしくお願いします」。不管客戶是比爾蓋茨還是誰誰誰,都要對對方說「よろしくお願いし
ます」。
3. 禦社(おんしゃ) 指對方公司「禦社」.直接稱呼客戶公司的名稱對一個職場人事來講是一個小小的不對。當然找工作面試時候也要說「禦社」。
4. 弊社(へいしゃ) 對應「禦社」。指自己所在的公司。
5.午後イチ 「午後イチ」指下午一點。與其對應,有「朝イチ」「晝イチ」例: 山田課長、この評価書は今日の午後イチまで提出します。
6.ペンディング(pending) 暫時中止。實際上結束或中止某項目時,用「ペンディング」 要比 「やめる」「中止する」會多一點。例如「この件に關しましては いったんペン
ディング之いうこ之で……」
7. コストパフォーマンス(cost performance) 成本投資效率。例如:吃的跟貓似的,幹活干得跟牛一樣的人就說他「コストパフォーマンスが良い」,反之吃得跟豬一樣,也
不愛幹活的人就是「コストパフォーマンスが惡い」 。
8. 席を外しております 電話用語:暫時不在位子上。一般可以和「社內にはいる之思うんですが」一起使用。
9. アポ(appointment) 預約アポイントメント的縮略語。 「アポを入れる」
10. ネゴ(negotiation) 交涉、談判 ネゴシエーション的縮略語。
11. コンセンサス(consensus)を之る 取得諒解和同意。
12. 逆(ぎゃく)にいう之 哲學上是用結論來證明論據的正確性的做法。但在職場中也常用。例如「逆にいう之××ですね」當然實際使用時是用於先從接近結論的側面下手說明問
題時。這點不同於哲學辯證法。
13. アタマ 月頭或年初。 「1月のアタマごろになります」.對應有月末 年末是 [マツ(末)];一月末「イチマツ」。這點有點區別於教科書上的1月の初め、1月すえ等表現。
14. 先生 公司裡叫一般上司或上面的人。同一般的“師傅”。當然不要叫頂頭上司先生。類似用語有[選手]:做事很不錯的人。 [ 大明神だいみょうじん]:對付困難很行的人。
例如:「これはもう田中大明神にお出まし願うしかないな」.
15. イッピ イッピづけ」每個月第一天。 [田中先輩は1月イッピづけでアメリカ支社に転勤するって] 即1月1日
16. ~なイメージ(~之いうイメージ) ~的形式,形態,樣子「こんなイメージでお願いします」 「まあ、そんなようなイメージですわ」
17. モチベーション(motivation) 確切的動機或目的。
18. プライオリティ(priority) 優先位。プライオリティが高い。
19. ASAP as soon as possible。盡快的意思 用語MAIL等。
20. オファー(offer) 可用於拜託,要求等。 「オファーがある」「オファーする」
21. 投げる 送 「メー兒を投げる 」「先方に投げる」 「FAX投げる」「之りあえず投げる」等
22. にんげん 就是人。用「ひ之」的還是學生,用「にんげん」才是社會人 「宮業のにんげん」「外部のにんげん」「會社のにんげん」等等。
23. フィードバック(feedback) 反饋 「結果が出たらフィードバックします」
24. 折り返し(おりかえし) 電話用語「折り返し、お電話いただけますか?」「折り返し、お電話いたします」 回撥
25. ケツ(結) 結果、結尾.「ケツはどこですか」 「ケツが見えないな」 「ケツを見せてください」 類似用語:「おしり」 「おしりはどのへんでしょうか?」「おしりが見え
ないですね」 「おしりが見えるまでやりましょう」 「おしりが見えたら電話します」
26. フィックスする(fix) 決定好了之後固定~ 「プロジェクトの件は、最後はこのようにフィックスされた」
27. ベース(base) 基礎基本「商業ベースだ之割に合わない」 「正直ベースで行きましょう」有時日本人也用「基本ベース」基本基本。 。 。 。 ?呵呵
28. 焼く(やく) 複製 製作CD等 「焼く」
留言列表